あいうえおを韓国語で表現してみよう【都道府県や外来語もご紹介】

ハングル文字 韓国語学習
本サイトではアフィリエイト広告を利用しています
スポンサーリンク

あいうえおを韓国語で表現してみよう

ハングルのキーボード

ハングルはできれば反切表で覚えたいところですね。しかしこんな方もいるのではないでしょうか。

  • ハングルが反切表ではいま一歩覚えられない
  • 名前や住所をハングルで書きたい
  • 日本語に対応する文字が知りたい

そのような方に“あいうえお表”に対応するハングル文字の表を作ってみました。また、注意点などもありますのでよかったら最後までお付き合いください。

あいうえおを韓国語にしたらどの文字?

まずはあいうえおの表です。

とりあえずこちらに濁音や半濁音がつくものなど日本語で使う文字を並べてみます。

카(가)키(기)쿠(구)케(게)코(고)
타(다)테(데)토(도)
    
    

濁音

半濁音

拗音ようおん

きゃきゅきょ
ぎゃぎゅぎょ
しゃしゅしょ
じゃじゅじょ
ちゃちゅちょ
にゃにゅにょ
ひゃひゅひょ
びゃびゅびょ
ぴゃぴゅぴょ
みゃみゅみょ
りゃりゅりょ

※注意点※

反切表で覚えられなくてこの表で覚えたい思う方もいるかもしれません。しかし韓国語には日本語では表せない発音があります。ですのでとりあえずこちらが覚えやすければ覚えて、ある程度韓国語に慣れてきたらもう一度反切表で勉強しましょう。

韓国語の母音と子音を覚えよう

韓国語はブロックを組み立てるように母音と子音を組み立てて作られています。ですので母音と子音を覚えてしまえばいったん韓国語は読めるようになります。できるだけ母音子音から覚えましょう。その方が効率的に覚えられるでしょう。

ハングルの基本の母音10個

日本語の“あいうえお”は母音ですが、こちらは韓国語の母音になります。ハングルは子音である「ㅇ(イウン)」をつけて覚えます。ですのでその隣についている棒のようなものが母音になります。

韓国語の아韓国語の야韓国語の어韓国語の여韓国語の오
韓国語の요韓国語の우韓国語の유韓国語の으韓国語の이

こちらが基本になってハングルはつくられています。こちらに色の付いた文字があると思いますが、これが日本にはない発音になります。こちらを覚えられなければ韓国語を学ぶには限界がきます。発音や詳しい内容はこちらを参考にしてください。

ハングルの二重母音11個

次にちょっと難しい二重母音を勉強していきます。二重母音は上で習った基本の母音が二つ重なってつくられています。次の11個です。

韓国語の애韓国語の얘韓国語の에韓国語の예韓国語の와韓国語の왜
韓国語の외韓国語の워韓国語の웨韓国語の위韓国語の의 

こちらを見ても分かるように似た発音があります。上の文字の背景の色が同じものが似た発音になります。それぞれほぼ同じ発音をしても大丈夫ですが、最後のオレンジ色の「위」と「의」は発音が全く違います。詳しい発音は別の記事から参考にしてください。

子音を覚えよう

次に子音を覚えましょう。基本の10個です。

ハングル
英語表記ganadaramabasaajaha
名称기역니은디귿리을미음비읍시옷이응지읒히읗
発音ジャ

そして濃音、激音ですね。

ハングル 発音名称
kkaッカ쌍기역
ttaッタ쌍디귿
ppaッパ쌍비읍
ssaッサ쌍시옷
cchaッチャ쌍지읒
ハングル 発音名称
ka키읔
ta티읕
pa피읖
chaチャ치읓

こちらの詳しい発音などは別の記事を参考にしてください。

以上で韓国語の文字は全てです。もちろんこれにまたパッチムがついてくるのですが、パッチムの発音やどのようなものがパッチムになるのかは別の記事に詳しく説明していますのでそちらをご覧ください。

日本語を韓国語で表現する時のポイント

ここで韓国語と日本語の違いやポイントをご紹介します。

韓国語に伸ばす音はない

日本語には伸ばす音があります。外来語に多いと思いますが韓国語にはこの伸ばす音がありません。例で見てみましょう。

  • シャンプー ⇒ 샴푸(シャㇺプ)
  • チョコレート ⇒ 초코릿(チョコリッ)
  • ギター ⇒ 기타(ギタ)

このように外来語も韓国語で書けてしまいますが、伸ばす音は表記できません。

小さい“っ”や“ん”はパッチムで表す

韓国語に日本語の小さな「っ」のような文字はありません。その代わりにこの「っ」はパッチムで表すことができます。

例えば北海道は「홋카이도」と書きます。このパッチムの“ㅅ”で表現しているわけです。

また「ん」も同じようにパッチムで表します。

例えば“新宿”は「신주쿠」と書きます。こちらもパッチムの“ㄴ”で表現しています。

濁音に注意する

また上のひらがなの表で“か行”と“た行”を見ると文字が2つずつありますが、“ㄱ”と“ㄷ”は二番目以降の文字は濁音がついてしまうのでこのように2つずつあります。それを有声音化と言います。

詳しく説明すると子音の“기억”と“디귿”は文字が二番目以降につくと濁音がついてしまいます。例でみてみましょう。

  • 기간(期間という意味)⇒“キガン”と読む
  • 지진(地震という意味)⇒“チヂン”と読む

ですので名前などを書く場合、後ろに“か行”“た行”がくる場合は激音で表さなければなりません。

  • 前田 ⇒ 마에다 … “だ”ですが二番目以降なので“다”を使う
  • 鈴木 ⇒ 스즈키 … “き”ですが二番目以降なので“기”ではなく“키”を使う
  • 田中 ⇒ 다나카 …最初の文字は“た”ですが、最初なので“다”、“か”は二番目以降なので“카”をつかう

ですので、“ㅈ”と“ㅂ”も同じです。“바”も初めの文字だと「パ」と発音しますが、二番目以降だと「バ」の発音になります。“주”も初めの文字だと「チュ」、二番目以降だと「ジュ」の発音になります。

韓国語にはない日本の発音

上の表には発音表記してありますが、実際のところ“지”を除いた“자、주、제、조”は「ザ、ズ、ゼ、ゾ」の発音ではなく「ジャ、ジュ、ジェ、ジョ」になります。他に表現する音がないためこの文字を使います。

また「つ」も“츠”で表現されていますが、「チュ」の音に近いです。

名前を韓国語で書いてみよう

ハングルを書く

自分の名前を上の表で見て書いてみましょう。

実際のところ名前を書いていくと分かると思うのですが、韓国では激音の文字と濃音の文字のどちらも使う場合があります。例えば

  • まゆこ ⇒ 마유코 or 마유꼬
  • 高木 ⇒ 다카기 or 타까기
  • 木下⇒ 기노시타 or 기노시따

このようにどちらを使っても間違いではありません。自分が「こっちだ」と思う方を選べばいいでしょう。

韓国語で書いた日本の都道府県

ここで日本の都道府県を韓国語で表にしてみたいと思います。

北海道홋카이도群馬군마三重미에愛媛에히메
青森아오모리埼玉사이타마京都교토高知고치
秋田아키타東京도쿄奈良나라山口야마구치
岩手이와테千葉치바和歌山와카야마福岡후쿠오카
山形야마가타神奈川카나가와鳥取돗토리大分오이타
宮城미야기山梨야마나시兵庫효고熊本구마모토
新潟니이가타長野나가노大阪오사카佐賀사가
福島후쿠시마福井후쿠이岡山오카야마長崎나가사키
石川이시카와岐阜기후島根시마네宮崎미야기
富山도야마愛知아이치広島히로시마鹿児島가고시마
栃木도치기静岡시즈오카香川가가와沖縄오키나와
茨城이바라키滋賀시가徳島도구시마  

こちらの表を見てみると、ちょっとしたコツが見えてくるのではないでしょうか。

  • “가”は最初の文字では「か」で使っているが、二番目以降は「が」として使っている。“도”なども同じである。
  • 「도쿄(東京)」や「교토(京都)」など「う」を抜いて表現する。なので「かとう」は「가토」と表現する。
  • 「홋카이도」や「군마」など「ん」はパッチムで“ㄴ”で表現する。

県は“현”ですので、神奈川県だと「카나가와현」になりますね。東京都は「도쿄도」、大阪府は「오사카부」になります。

韓国語に外来語はあるの?

また韓国語は英語の発音をすべて表すことができるといわれていますが、韓国語でも外来語があります。

よく使う外来語はこちらになります。

日本語韓国語読み方日本語韓国語読み方
コーヒー커피コピマイク마이크マイク
ドーナツ도넛ドノッインターネット인터넷イントネッ
ケチャップ케첩ケチョプドラマ드라마ドゥラマ
ピザ피자ピジャバス버스ボス
オレンジ오렌지オレンジベランダ베란다ベランダ
アイスクリーム아이스크림アイスクリㇺジャンパー점퍼ジョㇺポ
トンカツ돈가스トンカスサイダー사이다サイダ
オリンピック오림픽オリㇺピㇰカフェ카페カぺ
メニュー메뉴メニュカメラ카메라カメラ
ノートブック노트북ノトゥブㇰラジオ라디오ラディオ
ガス가스ガスケーキ케이크ケイク

日本の外来語と少し違いますね。どちらかというと英語に近い発音になります。日本の外来語のように発音してしまうと、通じないことがあると思いますので気をつけましょう。

あいうえおを韓国語で表現してみようまとめ

読むだけではハングルの使い方が今一歩わからない所もあると思いますが、名前などを書いていくと使い方の違いなどを感じていけます。

間違えるのを恐れずどんどん書いて上達していきましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました